Πετρου Α΄ 2 : 25 [ LXXRP ]
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTERP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενα V-PPP-NPN G4105 αλλ CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTBRP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενα V-PPP-NPN G4105 αλλ CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTWHRP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 αλλα CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTTRP ]
2:25. ἦτε V-IAI-2P G1510 γὰρ CONJ G1063 ὡς ADV G5613 πρόβατα N-NPN G4263 πλανώμενοι, V-PPP-NPM G4105 ἀλλ\' CONJ G235 ἐπεστράφητε V-2API-2P G1994 νῦν ADV G3568 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 ποιμένα N-ASM G4166 καὶ CONJ G2532 ἐπίσκοπον N-ASM G1985 τῶν T-GPF G3588 ψυχῶν N-GPF G5590 ὑμῶν.P-2GP G5210
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ NET ]
2:25. For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ NLT ]
2:25. Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ASV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ESV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ KJV ]
2:25. For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ RSV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ RV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ YLT ]
2:25. for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ERVEN ]
2:25. You were like sheep that went the wrong way. But now you have come back to the Shepherd and Protector of your lives.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ WEB ]
2:25. For you were going astray like sheep; but are now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ KJVP ]
2:25. For G1063 ye were G2258 as G5613 sheep G4263 going astray; G4105 but G235 are now G3568 returned G1994 unto G1909 the G3588 Shepherd G4166 and G2532 Bishop G1985 of your G5216 souls. G5590
❮
❯