Πετρου Α΄ 2 : 25 [ LXXRP ]
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTERP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενα V-PPP-NPN G4105 αλλ CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTBRP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενα V-PPP-NPN G4105 αλλ CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTWHRP ]
2:25. ητε V-IXI-2P G2258 γαρ CONJ G1063 ως ADV G5613 προβατα N-NPN G4263 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 αλλα CONJ G235 επεστραφητε V-2API-2P G1994 νυν ADV G3568 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 ποιμενα N-ASM G4166 και CONJ G2532 επισκοπον N-ASM G1985 των T-GPF G3588 ψυχων N-GPF G5590 υμων P-2GP G5216
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ GNTTRP ]
2:25. ἦτε V-IAI-2P G1510 γὰρ CONJ G1063 ὡς ADV G5613 πρόβατα N-NPN G4263 πλανώμενοι, V-PPP-NPM G4105 ἀλλ\' CONJ G235 ἐπεστράφητε V-2API-2P G1994 νῦν ADV G3568 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 ποιμένα N-ASM G4166 καὶ CONJ G2532 ἐπίσκοπον N-ASM G1985 τῶν T-GPF G3588 ψυχῶν N-GPF G5590 ὑμῶν.P-2GP G5210
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ NET ]
2:25. For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ NLT ]
2:25. Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ASV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ESV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ KJV ]
2:25. For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ RSV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ RV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ YLT ]
2:25. for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ ERVEN ]
2:25. You were like sheep that went the wrong way. But now you have come back to the Shepherd and Protector of your lives.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ WEB ]
2:25. For you were going astray like sheep; but are now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Πετρου Α΄ 2 : 25 [ KJVP ]
2:25. For G1063 ye were G2258 as G5613 sheep G4263 going astray; G4105 but G235 are now G3568 returned G1994 unto G1909 the G3588 Shepherd G4166 and G2532 Bishop G1985 of your G5216 souls. G5590

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP